STRATEGI PENGGANTIAN DISFEMISME KEPADA EUFEMISME DALAM KOMUNIKASI LISAN MASYARAKAT BIDAYUH, BAU: ANALISIS PRAGMATIK
(Strategies for Replacing Dysphemism to Euphemism in Oral Communication of the Bidayuh, Bau Community: Pragmatics Analysis)
Abstract
Abstract: Strategies in oral communication must be guided by politeness and purity in speaking, not in a state of anger, joking, or even engaging in taboo matters. Therefore, the use of euphemisms that refer to subtle conversations is applied in nature as a substitute for speech which is dysphemism, which is referred to rudeness in speech. Therefore, this study was done based on a strategy in the oral communication of the Bidayuh, Bau community in Sarawak, which is inseparable from the use of abusive language, but can still be replaced with more subtle speech. This study was carried out in Kampung Serasot, Bau, Sarawak and researchers found that there were five types of replacement of dysphemism to euphemism (based on the findings of this study only) has been obtained through oral communication of the Bidayuh community in Bau, Sarawak such as involving limbs, femininity, hygiene, language of diatribe and related to death. This study is in qualitative form. To obtain this data, the researcher using “in-depth interview” method from two informants. The informants were selected based on the NORF (for female informant) and NORM (for male informant) i.e. (1) informal must be a native population in the area; (2) low mobility, that is, informants do not often leave their original places; (3) informants must be aged 40 to 60 years and above; physical and spiritual health, including hearing aids; (5) the origin of the respondents must be cultivated from the place of study; (6) the ability of informants about their language and dialect well; (7) and the informants must also be born and grow in their place of birth. The application of Relevance Theory (RT) by Sperber and Wilson (1986, 1995) and Bridging Cross Reference (BCR) by Kempson (1986) was applied to analyse data. Therefore, it can be formulated that this assessment is able to provide a general description of the Bidayuh community in Bau, Sarawak which can be referred to as people who have a high language politeness in their daily communication.
Keywords: Disfemisme, euphemisms, Bidayuh-Bau community, oral communication, pragmatics
Abstrak: Strategi dalam komunikasi lisan haruslah berpandukan kesopanan dan kemurnian dalam berbicara tidak kiralah dalam keadaan marah, gurau senda mahupun melibatkan perkara yang bersifat tabu. Oleh itu, penggunaan eufemisme yang merujuk kepada percakapan halus sifatnya diaplikasikan sebagai penggantian ujaran bersifat disfemisme iaitu merujuk kepada kekasaran dalam berbicara. Oleh itu, kajian ini akan berpandukan strategi dalam komunikasi lisan masyarakat Bidayuh, Bau di Sarawak yang sememangnya tidak terlepas daripada penggunaan bahasa kasar, namun masih dapat digantikan dengan ujaran yang bersifat lebih halus. Kajian ini dijalankan di Kampung Serasot, Bau, Sarawak dan pengkaji mendapati bahawa sebanyak lima jenis penggantian disfemisme kepada eufemisme (berdasarkan dapatan kajian ini sahaja) telah diperoleh melalui komunikasi lisan masyarakat Bidayuh di Kampung Serasot, Bau, Sarawak seperti melibatkan anggota tubuh badan, hal kewanitaan, hal kebersihan, bahasa cacian dan berkaitan dengan kematian. Kajian ini adalah berbentuk kualitatif sepenuhnya. Untuk memperoleh data ini pengkaji telah menemu bual secara mendalam sebanyak dua orang informal berdasarkan rumus NORF (bagi informan wanita) dan NORM (bagi informan lelaki) iaitu (1) informal mestilah penduduk asli di kawasan tersebut; (2) mobiliti rendah iaitu informan tidak sering keluar dari tempat asalnya; (3) informan mestilah berumur 40 ke 60 tahun dan ke atas; (4) sihat jasmani dan rohani, termasuklah alat pendengarannya; (5) asal usul responden harus diusahakan dari tempat yang diteliti; (6) kemampuan informan mengenai bahasa dan dialeknya dengan baik; (7) dan informan juga mestilah lahir dan membesar di tempat kelahiran mereka. Penerapan Teori Relevans (TR) oleh Sperber dan Wilson (1986) serta Rangka Rujuk Silang (RRS) oleh Kempson (1986) diaplikasikan. Oleh itu, dapat dirumuskan bahawa pengkajian sebegini mampu memberikan gambaran umum mengenai masyarakat Bidayuh di Bau, Sarawak yang dapat dirujuk sebagai masyarakat yang mempunyai kesantunan berbahasa yang tinggi dalam komunikasi harian mereka.
Kata kunci: Disfemisme, eufemisme, masyarakat Bidayuh-Bau, komunikasi lisan, pragmatik
References
Allan, K., & Burridge, K. (1991). Euphemism & dysphemism language used as shield and weapon. New York: Oxford University Press.
Aman, R. (2008). Linguistik bandingan bahasa Bidayuhik. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Apin, P., & Wahab, K. A. (2015). Tabu bahasa dalam masyarakat Dusun di Dearah Ranau, Sabah. Jurnal Melayu, 14(2), 224-293.
Collins, J. T. (1990). Bibliografi dialek Melayu di Pulau Borneo. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Daud, M. Z. (2018a). Domain rezeki dalam peribahasa Melayu berorientasikan Aves melalui perspektif semantik inkuisitif. MALTESAS Multi-Disciplinary Research Journal (MIRJO), 3(1), 19-28.
Daud, M. Z. (2018b). Gallus gallus domesticus dan Paradoxurus hermaphroditus dalam peribahasa Melayu: Analisis semantik inkuisitif. Sains Humanika, 10(2), 41-51.
Daud, M. Z. (2018c). Pengaplikasian kerangka semantik inkuisitif melalui slanga. MALTESAS MultiDisciplinary Research Journal (MIRJO), 3(3), 43-52.
Daud, M. Z. (2020). Unggas dalam peribahasa Melayu: Satu analisis semantik inkuisitif. (Tesis sarjana). Universiti Malaysia Sarawak, Malaysia.
Daud, M. Z., & Subet, M. F. (2019a). Ayam (gallus gallus domesticus) dalam peribahasa Melayu: Analisis semantik inkuisitif. Jurnal Kemanusiaan, 17(1), 36-42.
Daud, M. Z., & Subet, M. F. (2019b). “Sudah tidak tersudu oleh angsa, baru diberikan kepada itik”: Perspektif semantik inkuisitif dan akal budi Melayu. Jurnal Melayu Sedunia, 2(1), 37-62.
Daud, M., & Subet, M. (2019c). Slanga dan simbol tumbuhan dalam komunikasi lisan masyarakat Melayu: Pendekatan semantik inkuisitif. Jurnal Pengajian Melayu, 30(1), 108-136.
Daud, M. Z., & Subet, M. F. (2019d). Elemen perlambangan unggas dalam peribahasa Melayu: Analisis semantik inkuisitif. Poster session presented at Hari Terbuka Fakulti Bahasa dan Komunikasi, Universiti Malaysia Sarawak (UNIMAS).
Daud, M. Z., Wahid, M. S. N. A., & Gedat, R. (2017). Eufemisme dalam bahasa Iban: Satu kajian kes di Kampung Lebor, Serian, Sarawak. Borneo Research Journal, 11(1), 87-105.
Daud, M. Z., Wahid, M. S. N. A., & Gedat, R. (2018). Penggunaan eufemisme dalam kalangan penutur Iban. International Journal of Language Education and Applied Linguistics. 8(1), 27-40.
Frazer, J. G. (2000). The golden bough. New York: Bartleby.
Jalaluddin, N. H. (2014a). Semantik dan akal budi Melayu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.
Jalaluddin, N. H. (2014b). Pemugaran penyelidikan untuk pemerkasaan bahasa. Retrieved from Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia website: http://eseminar.dbp.gov.my/ceramahnj /kertas_k erja_norha shimah_jalaluddin
Jalaluddin, N. H. (2015). Peribahasa ‘Parasit’ dan akal budi Melayu: Analisis semantik inkuisitif. In Seminar
Bahasa dan Sastera 2015 (pp. 281-293). Bangi: Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia.
Jalaluddin, N. H., & Syah, A. H. (2009). Penelitian makna imbuhan pen- dalam bahasa Melayu: Satu kajian rangka rujuk silang. GEMA Online® Journal of Language Studies, 9(2), 57-72.
Kamus Linguistik. (1997). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kempson, R. M. (1986). Ambiguity and the semantics and pragmatics distinction. In C. Travis (Ed.), Meaning and interpretation. Oxford: Basil Blackwell.
Leech, G. 1993. Prinsip pragmatik. (Terj. Azhar M. Simin). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
Mahali, S. N. H.(2007). Unsur bahasa dalam budaya. Kota Kinabalu, Sabah: Penerbit Universiti Malaysia Sabah.
Nopiah, J., Jalaluddin, N. H., & Kasdan, J. (2017a). Refleksi dualisme ‘Durian-Timun’ dalam peribahasa Melayu: Pendekatan semantik inkuisitif. Jurnal Linguistik, 21(2), 001-014.
Nopiah, J., Jalaluddin, N. H., & Kasdan, J. (2017b). Elemen dualisme dalam peribahasa: Pendekatan semantik inkuisitif. MELAYU: Jurnal Antarabangsa Dunia Melayu, 10(1), 66-88.
Nopiah, J., Jalaluddin, N. H., & Kasdan, J. (2018). Refleksi gastronomi dalam komunikasi: Analisis semantik inkuisitif. Jurnal Komunikasi Malaysian Journal of Communication, 34(1), 185-201.
Omar, A. H. (2008). Kaedah Penyelidikan Bahasa di Lapangan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Rensch, C. R. (2006). Rhythm in Bidayuh. Paper presented at Tenth January 2006. Puerto Pincesa City, Palawan, Philippines. http://www.sil.org/asia/philippines/ical/papers.html.
Seruddin, E. Z. H. M. (2018). Analisis Rangka Rujuk Silang dalam pantang larang suku Kedayan di Brunei: Fokus kepada aspek kehamilan dan bersalin. International Journal of the Malay World and Civilisation. 6(2), 17-27.
Shin, C. (2008). Bahasa Bidayuhik di Borneo Barat. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sperber, D., & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell
Subet, M. F., & Nasir, M. R. M. (2019). Analisis semantik inkuisitif peribahasa Bahasa Melayu. Malaysian Journal of Learning and Instruction, 16(2), 227-253.
Subet, M. F., & Daud, M. Z. (2016). “Giler” atau “Gile”: Slanga kata penguat. Jurnal Bahasa, 16(2), 293-306. doi:10.31219/osf.io/jym6a
Subet, M. F., & Daud, M. Z. (2017). Semantik dan makna konotasi dalam slanga pelacur. Kertas kerja ini dibentangkan semasa The International Conference on Language Studies 2017, Kuching (Riverside Majestic Hotel), Malaysia.
Subet, M. F., & Daud, M. Z. (2018). Makna denotatif dan konotatif dalam slanga pelacur. MALTESAS MultiD isciplinary Research Journal (MIRJO),3(1),29-49.
Teo, K. S. (1996). Kesopanan bahasa. Pelita Bahasa, Oktober: 40-43.
Trudgill, P. (1995). Sociolinguistics: An introduction to language and society. Harmondsworth, England: Penguin Books.
Wahid, M. S. N. A., & Daud, M. Z. (2018). Individu dan pemilihan dialek: Kajian kes di Kota Samarahan, Sarawak. MALTESAS Multi-Disciplinary Research Journal (MIRJO), 3(3), 11-21.
Upon acceptance of an article, authors will be asked to transfer copyright. This transfer will ensure the widest possible dissemination of information. A notification will be sent to the corresponding author confirming receipt of the manuscript. If excerpts from other copyrighted works are included, the author(s) must obtain written permission from the copyright owners and credit the source(s) in the article.